Записки на полях соленых книг - Карен Уайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмми не хотелось больше встречаться с Лулу.
Эмми вышла к автомобилю и взяла «Поиски пропавшей карты». Ее волосы мгновенно стали влажными от пота и прилипли ко лбу, когда она вернулась в магазин. Эбигейл и Джанелл куда-то пропали, и на мгновение Эмми показалось, что будет лучше оставить книгу на прилавке в надежде, что кто-нибудь почитает дарственную надпись и вручит ее Лулу.
Но будучи организованным и методичным человеком, она знала, что потеряет покой и сон, если сделает это. Эмми решительно стиснула книгу в руке и вышла через заднюю дверь, где яркий солнечный свет сразу же заставил ее прищуриться.
Она увидела пожилую женщину, присевшую у забора возле пышной лозы, увешанной ягодами. Эмми помедлила, изумленная тем, какими нежными и точными были движения коротких пальцев с квадратными ногтями: Лулу аккуратно раздвигала высохшие стебли с заботливостью матери, причесывающей ребенка.
Продолжая щуриться, Эмми спустила с крыльца и направилась к Лулу.
– Я нашла вещь, которая принадлежит вам, и хотела узнать, хотите ли вы взять ее себе.
Пожилая женщина медленно выпрямилась и уперлась руками в бедра; ее ореховые глаза за толстыми стеклами очков казались неестественно большими. Желая как можно быстрее разделаться с этим, Эмми протянула книгу о Нэнси Дрю.
– Я нашла ее в коробке со старыми книгами, которую Эбигейл прислала в магазин моей матери. Там есть дарственная надпись для Лулу, и я подумала, что это вы.
Лулу довольно долго смотрела на книгу, прежде чем взять ее обеими руками и прижать к груди, как будто она боялась, что Эмми заберет ее обратно.
– Да, это мое, – его голос звучал робко, почти как у девочки, а черты лица странно смягчились, словно все складки и морщины разгладили горячим утюгом. Это напомнило Эмми о том, что Лулу тоже когда-то была молодой, пока ее не настигли обиды и разочарования зрелого возраста.
– Это первое издание, – добавила Эмми, стараясь отвлечься от возникшей симпатии к Лулу. – У меня есть целая коллекция книг о Нэнси Дрю, поэтому я и хотела бы знать, нужна ли она вам? Если нет, могу предложить хорошую цену.
– Она мне нужна, – тихо ответила Лулу, не поднимая головы. Она немного помедлила, как будто следующие слова дались ей с особым трудом. – Спасибо, что вернули книгу. Большинство людей не потрудились бы это сделать.
Их взгляды встретились, и Эмми впервые не ощутила враждебности, исходившей от пожилой женщины.
– У меня большой опыт работы с библиотеками, и я знаю, как жалко, когда пропадает любимая книга.
Эмми показалось, что она видит в глазах Лулу намек на улыбку. Она повернулась, готовая расстаться с этой странной женщиной, ее странным садом, и, как она уже решила, с книжным магазином и островом, когда голос Лулу вернул ее обратно:
– Где ваш муж?
Эмми обернулась и увидела, что Лулу смотрит на золотое обручальное кольцо, которое она до сих пор носила на левой руке. Сначала она не хотела отвечать на этот вопрос, но потом ощутила знакомое покалывание на коже головы – предупреждение, которое она всегда получала перед тем, как узнать что-то важное для себя.
– Он погиб, – ответила она, вздернув подбородок. – В Афганистане.
– Солдат?
Эмми медленно кивнула, удивленная интересом Лулу. Лицо пожилой женщины снова смягчилось, и за внешней хмуростью проступило сострадание.
– Война всегда тяжела, особенно для женщин, которые остаются дома, – она отмеряла слова, словно муку для выпечки пирога. – За такую храбрость не дают медалей.
Ее взгляд стал отрешенным, как будто она погрузилась в другую реальность, и на мгновение Эмми показалось, что Лулу забыла о ее присутствии. Но потом Лулу резко повернулась к ней и поджала губы.
– Сочувствую вашей утрате.
Эмми стояла перед ней, часто моргая и стараясь не расплакаться. Она начала сознавать, что эта женщина, с которой она не имела никакой связи и к которой даже не испытывала приязни, понимала ее утрату и действительно сожалела о гибели Бена. И еще она сочувствовала ее одиночеству.
– Спасибо, – Эмми вытерла глаза.
Лулу наклонилась, подхватила очередную гроздь ягод и молча принялась за работу. Эмми уже собиралась уйти, когда она снова заговорила:
– Если хотите, можете остаться здесь и работать в «Находках Фолли». Мне это не нравится, но я не буду возражать.
Эмми хотелось рассмеяться от нелепости этих слов, как будто Лулу имела право выбора. Но что-то в пожилой женщине глубоко интересовало ее – что-то связанное с их общей любовью к книгам, и может быть, даже то, что обе они оставили в прошлом. Кроме того, Лулу назвала ее храброй, о чем никто раньше не говорил.
Здесь была какая-то история, как и в любой книге. Если Эмми уедет сейчас, то никогда не узнает эту историю и не поймет, как она началась или закончилась. Она не узнает и о злых духах, которые Лулу пыталась отогнать с помощью своих бутылочных деревьев.
– Спасибо вам, – без тени сарказма сказала Эмми, обращаясь к затылку Лулу, пока пожилая женщина продолжала обрезать засохшие грозди.
Когда Эмми снова вошла в магазин, Эбигейл вернулась и выжидающе посмотрела на нее.
– Я позвонила юристам и отложила нашу встречу. Они хотят знать, устраивает ли вас, если мы встретимся завтра в десять утра.
Эмми наклонила голову, стараясь не слишком усердно думать о том, что собирается сказать.
– Позвоните им и сообщите, что мы придем. Я приняла решение. Я покупаю «Находки Фолли», и Лулу может продавать свои деревья на заднем дворе так долго, как она захочет.
– Вы уверены?
Эмми кивнула.
– Да, так и будет.
Пока Эмми смотрела, как Эбигейл берет мобильный телефон и начинает набирать номер, кожу на голове снова начало покалывать. Внезапно у нее перехватило дыхание, и потребность в свежем воздухе снова выгнала ее через заднюю дверь в причудливый маленький сад. Она привалилась к косяку и сделала несколько глубоких вдохов. Потом открыла глаза и с удивлением обнаружила, что осталась одна и Лулу нигде не видно.
Эмми спустилась с крыльца и направилась к первому бутылочному дереву в ближнем ряду. Наклонившись вперед, она изучила изящно изогнутые металлические ветви и обратила внимание, что большинство бутылок было снабжено металлическими кольцами на горлышках, которые плотно удерживали их на ветках. Но одна бутылка цвета весенней травы свободно болталась на короткой ветке, удерживаемая лишь силой тяготения. Удобное место для того, кто хочет спрятать записку. Когда Эмми осмотрела соседние деревья, ей стало ясно, что на каждом из них есть свободная бутылка. Она улыбнулась про себя и подумала о том, что это фирменный знак Лулу.
Она уже собиралась вернуться к Эбигейл, когда заметила книжку о Нэнси Дрю на верхней ступени крыльца, аккуратно положенную в углу, как будто для того, чтобы Эмми могла увидеть ее. Она наклонилась и подняла книгу. Рассеянно листая страницы, она блуждала взглядом среди бутылочных деревьев в поисках Лулу. Потом ее пальцы замерли на обложке, и она посмотрела вниз. Первая страница – та самая, где было написано посвящение Лулу от Питера – бесследно исчезла, явно вырванная с корнем.
Эмми снова поискала взглядом Лулу, потом тихо закрыла за собой дверь и вернулась в магазин.
Глава 9
Фолли-Бич, Южная Калифорния
Март 1942 года
Кэт сидела за кухонным столом, скрестив ноги, и качала на носке снятую туфлю. Мэгги наблюдала, как она листает каталог «Сирс» с ручкой в руке и обводит кружками товары, которые ей приглянулись. Недавно Мэгги простилась с Мартой, которая в третий раз предупредила ее, что перестанет убираться в спальне Кэт, если та и дальше будет запирать дверь.
Мэгги подошла к кузине и заметила, что она обводит черными чернилами целый раздел каталога. Наклонившись поближе, она увидела пальто из чернобурки, которое явно понравилось Кэт.
– Семьдесят четыре с половиной доллара! Где ты найдешь такие деньги?
– Не беспокойся обо мне, – отозвалась Кэт, постукивая ручкой по странице. – У меня есть военная пенсия Джима и некоторые другие… источники.
Мэгги внутренне содрогнулась при мысли о том, что это за «источники». Было ясно, что благоразумная вдова не стала бы искать подобные источники дохода.
– Надеюсь, ты чтишь память о Джиме и не станешь унижаться ради красивых вещей.
Кэт презрительно фыркнула.
– Так поступают все хорошенькие девушки, Мэг. Флотские офицеры и люди из береговой охраны шастают повсюду в поисках женского общества. Почему бы не вознаградить себя за их внимание?
– А как насчет Роберта? Мне казалось, что вы теперь вместе.
Кэт пожала плечами и перевернула страницу.
– Он мне нравится, но иногда он бывает страшным занудой. Его отец владеет бумажной фабрикой в Саванне, и он собирается помогать ему в управлении после окончания войны. С другой стороны, он не просит подачек у отца и живет на свое военное жалованье, а мы обе знаем, что это ничтожно мало.